Keine exakte Übersetzung gefunden für قرار مؤقت

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قرار مؤقت

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Résolution intérimaire ResDH(2006)26 relative à l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme du 8 juillet 2004 (Grande Chambre) dans l'affaire Ilaşcu et autres c. la Moldova et la Fédération de Russie
    القرار المؤقت ResDH(2006)26
  • Le texte de cette résolution intérimaire (voir annexe I) et le mémorandum explicatif se rapportant à la résolution (voir annexe II) sont joints en annexe à la présente note.
    وقد أُرفق بهذه المذكرة نص القرار المؤقت المذكور أعلاه (انظر المرفق الأول) والمذكرة التفسيرية (انظر المرفق الثاني) للقرار المؤقت.
  • Nous comprenons les arguments favorables à l'approche dite intermédiaire jusqu'à ce que le moment de trouver des solutions permanentes soit arrivé.
    ونحن نتفهم الحجج المؤيدة لما سُمي بالقرار المؤقت، إلى أن يحين أوان الحلول الدائمة.
  • Le Président annonce qu'un projet de résolution provisoire (S/2004/783) soumis par l'Algérie et la Tunisie est distribué.
    وأعلن الرئيس أنه يجري تعميم مشروع القرار المؤقت (S/2004/783)، المقدم من الجزائر وتونس.
  • Ces mesures provisoires peuvent être prises sous la forme d'une sentence provisoire.
    يجوز اتخاذ التدابير المؤقتة في صورة قرار تحكيم مؤقت.
  • De plus, le défendeur n'avait pas apporté la preuve qu'il subirait un préjudice quelconque si c'était la Cour, plutôt que les arbitres, qui rendait l'ordonnance en question.
    وعلاوة على ذلك، لم يثبت المُدَّعَى عليه أنه قد يتضرر إذا ما أصدرت المحكمة، بدل المحكمين، القرار المؤقت.
  • Mme Dopheide (Pays-Bas) se référant à la loi qui permet les injonctions d'éloignement temporaire des auteurs de violences conjugales, répond qu'il va de soi que les victimes ont également ont droit à l'assistance judiciaire gratuite.
    السيدة دوفيد (هولندا): ردا على السؤال بشأن القانون الذي يسمح بإصدار قرارات مؤقتة بزجر مرتكبي العنف المنزلي، قالت إن الضحايا بالطبع يحصلون على مساعدة قانونية مجانية أيضا.
  • S'il faut conclure quelque chose, c'est peut-être que tout le temps consacré aux procédures et la confusion due à leur enchevêtrement montrent les risques qu'il y a à permettre de présenter un recours interlocutoire pour chaque décision intérimaire.
    وإن الوقت الذي استغرقته هذه الإجراءات المزدوجة والالتباس الذي سبَّبته يشهدان على المخاطر التي ينطوي عليها جواز الطعن العارض في كل قرار مؤقت.
  • Résolutions intérimaires ResDH(2005)42 du 22 avril 2005, ResDH(2005)84 du 13 juillet 2005 et ResDH(2006)11 du 1er mars 2006.
    القرارات المؤقتة ResDH(2005)42 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2005 و ResDH(2005)84 المؤرخ 13 تموز/يوليه 2005 و ResDH(2006)11 المؤرخ 1 آذار/مارس 2006.
  • La Chambre a considéré que toute décision concernant la compétence, qu'elle soit qualifiée de "sentence" ou de "sentence provisoire", constituait une décision préliminaire précédant le prononcé d'une sentence quant au fond.
    وقضت المحكمة بأن أي قرار تحكيم يتعلق بالاختصاص، سواء كان يسمّى ”قرار تحكيم“ أو ”قرار تحكيم مؤقت“ هو قرار تمهيدي يسبق قرار تحكيم موضوعي.